#1
Introduction
#2
Générique
02:35
#3
Michel m'accueille chez lui
03:05
#4
Histoire de la maison
03:32
#5
Rencontre de Michel avec la langue grecque
05:28
#6
Comparaison de l'anglais, du français et du grec
07:41
#7
Porosité entre langue et culture
10:35
#8
Traduire les spécificités culturelles
12:53
#9
Diglossie du grec moderne
16:08
#10
Tricheries heureuses
19:25
#11
Traduire en vers
21:04
#12
Le Miel des Anges
25:22
#13
Introduction de "La Cycliste" d'Odyssèas Elytis
26:39
#14
Lecture en grec
28:32
#15
Lecture en français
29:37
#16
Commentaire de traduction
31:07
#17
Rapport des Français et des Grecs à la poésie
35:19
#18
Conclusion
39:50
#19
Bonus
41:34
Miel, tricheries et poésie grecque
Michel Volkovitch me reçoit chez lui, dans la vallée de Sèvres, au sud-ouest de Paris. Petit-fils d’immigrés russes, professeur d’anglais, puis traducteur du grec, Michel a baigné dans les langues toute sa vie. Aujourd'hui retraité, il se consacre à sa maison d’édition, le Miel des Anges, pour laquelle il traduit de nombreux auteurs grecs contemporains.
Il m’a raconté sa rencontre avec la langue grecque, à l’âge de 30 ans : un coup de foudre, qui lui a permis de se lancer en traduction et en écriture. Ensemble, nous avons aussi parlé de musicalité des langues, interrogé la porosité entre langue et culture, évoqué toutes ces petites « tricheries » qui font le sel de la traduction…
Et puis, Michel m’a lu un poème, d’abord en grec puis dans sa traduction française, pour vous permettre d’apprécier la complexité et la beauté de la traduction en vers rimés. Ce poème d’Odyssèas Elytis s’appelle « La Cycliste » et il est extrait du recueil L’R d’Eros, publié au Miel des Anges en 2018.
Vous verrez, Michel a l’art de la punchline, beaucoup de malice et une immense passion pour son métier. J’espère que cet épisode vous plaira !
➡️ Retrouvez tous les textes lus dans le podcast (en VO et VF) sur languealangue.com et sur les réseaux sociaux (@languealangue sur Instagram). Soutenez-nous en nous laissant des étoiles et un commentaire, et surtout, parlez-en autour de vous !
Langue à Langue est un podcast de Margot Grellier
Musique et graphisme : Studio Pile
Montage/mixage : Nathan Luyé de La Cabine Rouge
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Powered by Ausha 🚀