00:00 / 05:20
#1 Introduction au doublage et au métier de dialoguiste
#1
Introduction au doublage et au métier de dialoguiste
#2
Les compétences nécessaires pour être un bon adaptateur
01:15
#3
Les défis du doublage et la question de la censure
02:10
#4
Le rôle du comédien et du directeur artistique
03:06
#5
L'avenir du doublage et son évolution
03:54
#6
Conclusion et invitation à découvrir le monde du doublage
05:06

Les auteurs de doublage, ça ne fait pas les voix - Devine qui vient doubler ?
« Vous, vous faites quoi dans la vie ? »Â
« Je suis dialoguiste de doublage. »Â
« Ah ! Et vous faites la voix de qui ? ».
Dialogue (Ă peine) fictif et pourtant très courant pour celles et ceux qui en ont fait leur mĂ©tier !Â
Eh bien non ! Les dialoguistes de doublage ne font pas les voix ! Ils et elles écrivent les dialogues dont les textes, le sens, la musicalité et le rythme sont fidèles au texte original, mais en français. Plus que des traducteurs, ce sont des adaptateurs.
En savoir plus :
Une exposition en ligne sur le site du MusĂ©e de la Sacem va vous faire dĂ©couvrir l’histoire du doublage ainsi que les dialoguistes emblĂ©matiques qui se cachent derrière les films que nous connaissons tous.Â
Partez Ă©galement Ă la dĂ©couverte du mĂ©tier aujourd’hui.Â
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Powered by Ausha 🚀